 |
- 中道
- の際にはしっかりコートを着込みませんと寒さが身にこたえます。どうぞ皆さま寒さ対策は万全にして今日一日をお過ごし下さいませ。さて,今日の日めくりカレンダーのことわざは「両端にとらわれず常に中道を歩む」(英訳:Avoid being caught in any extreme; always follow the Middle Way.)でございます。釈尊は悟りを開いたとき,極端な苦行も,極端な愛欲も悟り...
-
- 12/02/09 10:49この世界の半分 LOVELOG版

|
 |
- SHINee オニュ☆欠席の理由は足首のケガ☆パリ『MUSIC BANK』記者会見(120208)
- してオニュ不在の理由を話したらしぃ ジョンヒョンはオニュがメンバーと一緒に参加する予定だったこと でも足首をケガしてしまって 参加することが出来なくなってしまったことを伝えて 謝罪した そんであたしは英訳されたものを今なんとなく訳してるわけなんだケド あたしの訳が間違ってなければ・・・ ジョンヒョンは『Onew hurt his…』って言ったらしぃ・・・ 『オニュは傷ついてる・・・』 え〜ん え〜ん ...
-
- 12/02/09 05:11Super Junior☆ SHINee ミアネよ

|
 |
- Hector H. Malot「Nobody's Girl」
- | 英語多読 Nobody's Girl (Illustrated Edition)Hector H. MalotDodo Press 「家なき娘」(ペリーヌ物語で知っている方もいらっしゃるかも?)の英訳版です。 子供の頃、大好きだった本なのですが、なかなか完訳版がなくて、 岩波文庫で見つけたときはわぁと思ったのですが、かなり昔の訳で 「家なき娘」を楽しめる感じではありませんでした。 その後、偕成社文...
-
- 12/02/09 01:09春のそよ風夏の雨

|
 |
- ★ Transaction 3〜Transaction 7
- you.)Transaction 3.10万円の小切手を振り出して(切り)、小口現金を開設した。「小切手」は check、「(小切手を)振り出す、切る」は issue または draw。ある「受講生の英訳」は次の通りでした。Issued a check and withdrew 100,000 yen cash and opened Petty Cash Account.勿論、これで通じますし、“語学...
-
- 12/02/08 22:30ビズネス英語の忘れ物

|
 |
- ◆日本語からの英訳はストップしイメージで
- ここで言えることは「あまり日本語的言い回しに縛られるな」ではないでしょうか。英語を日本語の感覚で話そうとすると、ふさわしい単語や言い回しがなかなか思いつきません。英語で話すには、日本語を一語一語忠実に英訳しようとする習慣を捨てることが大事なようですね!例えば、「そろそろおいとまします」を英語で表現したいときに、「おいとま」に相当する英単語を探そうとすると、行き詰まることになります。■イメージからとらえ...
-
- 12/02/08 22:02おとみの英会話挑戦日記

|
|
|
 |
- 少女時代さんスタコレシーズン2.5 028-054 (Re)
- 46〜054 おもてホロープラチニウムレア Oh! チアガール ピンク 046〜054 うら037〜054は今でもオークションで高価ですね 絵柄が可愛いし、裏面がとってもいい感じ〜お歌の歌詞(韓国)&英訳が9枚揃うとコンプリートします。028〜036とっても綺麗いアップ出来ました〜黒系統のカードはサジンだと上手くいかなかったので…自分てきにはとても満足しております。 ???? ?? ?? ?????....
-
- 12/02/08 20:50mayurinぶろぐです

|
 |
- 少女時代さんスタコレシーズン2.5 001-027 (Re)
- ので、これ位にしておきます。交換、販売の参考にもなると思いますので…カラーホイルレア サインプリント 001〜009 おもてカラーホイルレア サインプリント 001〜009 うらマットレア Oh!歌詞英訳バック 010〜018 おもてマットレア Oh!歌詞英訳バック 010〜018 うらマットレア フォトフレーム 019〜027 おもてマットレア フォトフレーム 019〜027 うらシーズン2.5ノー...
-
- 12/02/08 20:45mayurinぶろぐです

|
 |
- 【訳】 Le Chat Potté 長靴をはいた猫 3
- our un chat, mais ça m'allait bien. Cet épisode a changé ma vie. J'ai juré de ne plus jamais voler.【英訳】To reward my courage, they gave me a hat, a sword, and a pair of boots. Strange present for a cat b...
-
- 12/02/08 20:09フランス語と英語

|
 |
- 歯が痛い…。
- っても言われたのです。そんなわけで今日は諦めました。おばあちゃんの家にいくには早いのでブックオフに車でごー。卒業パーティー用のイヤリングを買いました。あとブレスレット。あとドイツ語の参考書と天声人語の英訳付の本、ビヨンセのCDを買いました。おかぁはおばあちゃんの家に行き、私はブックオフでブラブラ。買い物が済んで家に帰りご飯食べてよし!ゆさ先生にメール!!と思ってしたら「実はまだ会議中です。」ってきたの...
-
- 12/02/08 19:43ピアノでいうタッチ

|
 |
- 「音楽性」ってナニよ? オンガクセーってさ?
- だけどアレなんだよね」と言いたい時に、嫌われ者の「ブツリトクセー」の反義語的に用いられる事も多いような気がします。音楽作品そのものについてではなく、あくまでも「装置のオト」に関して使われるようですが、英訳するとしたらちょっと困るかもしれません。。。例の「ゲージツ的なオト」とか「ジョーカンの伝わるオト」とか「シズル感のあるオト」とか「癒されるオト」とか「身体に良いオト」とか「ウツウツとしていないオト」と...
-
- 12/02/08 14:20LEANAUDIO

|