訳詞

訳詞についての解説記事(紹介記事)

にほんブログ村キーワード

あなたもブログ記事を書いてこのキーワードを解説してみませんか?ブログ記事本文の先頭に下記のタグ( [訳詞] ブログ村キーワード )を挿入することで、ブログ村があなたの記事を自動で収集し、この枠内に特別に表示いたします。

このキーワード用のタグ:

Yahoo!ブログ Yahoo!ブログ(Wiki文法) ※Yahoo!の方はどちらかチェックしてください

訳詞を含むブログ記事

ナカリママさん
  • 遠くまでの散歩、再び! 植物園と葉ボタン畑
  • 見がいっぱいで、感謝です。あと1時間もしないうちに12月10日!年末調整、がんばらないと〜〜。なかなか更新できませんが、よかったら、また、ゆっくりしに来てくださいね。枯葉の季節なので、イヴ・モンタンの訳詞付き、を貼っておきます。keiさん、って、英語だけでなく、フランス語も訳しちゃうんですね!セリフの部分も含めて、じっくり聴いたの、実は初めてです。思春期のナカリにはちょっと早い?大人の恋愛の歌・・・だ...
  • 無事にね!ナカリママさんのプロフィール
東エミ(ヒガシエミ)さん
  • 大成功!札幌セミナー&クリスマスジャズライヴ
  • とにうれしかったです。ぜひぜひまたお願いします" "また北海道で!" これまでのセミナー開催一覧は下記でご確認いただけます。【アーカイブ】ジャズ&洋楽英語セミナー 東エミのジャズ&洋楽訳詞集!【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞【曲名リスト】洋楽訳詞 【曲名リスト】ウェディングソング訳詞【曲名リスト】クリスマスソング訳詞TV番組で訳詞が放送! 一覧はコチラインスタグラム始めました!ht...
  • Groovy Groovy 〜and all that jazz〜東エミ(ヒガシエミ)さんのプロフィール
よしこさん
  • *再アップ* Hole Hearted 訳詞【1】 EXTREME
  • 、さすがにドライブだと危険でサードに落として運転してきました(´`:)皆さまもくれぐれもお気をつけ下さいね。(これが↓今朝の雪の具合。)さて音楽に戻りまして。先日の『Decadence Dance』の訳詞記事でも書きましたが、友達に借りたCDを聴いてハマったエクストリーム。『More Than Words』は色んな所で流れていたので知ってはいたんですが、こんなにカッコいいバンドだとはCDを聴くまで思い...
  • てづくり*にっきよしこさんのプロフィール
楽生サポート師☆てるさん
  • いっぱい泣いた〜!みんな繋がってるんだなあ。ありがとう
  • に思い入れがあったわけではなく、それっきり。 それが先々週、大切な人と口論になり、「さよなら」って言われたあと、やたら気になったんですよね、この曲が。 ただ、そのときは曲よりも歌詞が気になり、こちらの訳詞サイトで意味は調べたんだけど、それだけで十分響くところがあり、曲自体は聴かずに終えてたんですね。 詞の意味を噛み締め、心を落ち着けてからメールを送ったら、お互いの価値観・世界観の違いが見えてきて、仲直...
  • ありのままは愛のまま 〜 岐阜の楽生サポート師てる楽生サポート師☆てるさんのプロフィール
inspire1001さん
  • ☆散歩道より:天草・本渡の町山口下流へ
  • e Beatles の Johon Lennon が亡くなりました。彼の曲を聴きながら週末を過ごそうと思っています。楽譜を沢山持ってます。昔を思い出しながら久し振りに弾いてみたくなりました。イマジン【訳詞付】- ジョン・レノンジャンル:ウェブログランキングに参加中。クリックして応援お願いします!人気ブログランキングにほんブログ村コメントTweet«☆珈琲タイム:宇土半島・熊本... |トッ...
  • 天草の風inspire1001さんのプロフィール
りっぷさん
  • ボヘミアンラプソディーを見てきました 感激!!!(T_T)
  • きました!私たち世代の青春時代の音楽を象徴するバンドの一つがQUEENです。ラジオからいつも流れていたQueenの曲が次々と映画の中にちりばめられていて、それだけでもう、大感激でした。その曲それぞれの訳詞が字幕で流れて、そういう意味だったのかって初めて知る歌の内容。みんな一人一人がチャンピオンなんだっていう歌は特に感動しました。6回も見に行った人いるみたいですよー。ぜひぜひ、映画館に見に行っていただき...
  • ☆流星サロン☆りっぷさんのプロフィール
富田喜子さん
  • ありがとうございました!
  • 聞きくださった皆様はいい時間だったとおっしゃって頂き有り難く感謝の気持ちでいっぱいです。今回は二部に先ごろお亡くなりになられたアズナブールさんの大好きな曲を集めました。二つのギターなどはまだまだ自分の訳詞に納得いかないのですが、また再考して挑戦してみるつもりです。でもなんとかアズナブールさんのお気持ちには近づけたかな〜と。最近はどのコンサートでも燃え尽きてしまい元の状態に戻すのが大変です。今回は特にそ...
  • 喜子のひとこと富田喜子さんのプロフィール
music-akeoさん
  • 2つの終曲
  • い国の、愛しい君がこの私の、詩集の棺、を手にする時、魔法の呪縛は解き放たれ、命のなかった文字が君の美しいその目をとおして、生命を蘇らせるだろう。 私の古い情熱と、憧れと、愛の吐息が。」 これは、訳詞を作るのが強烈に大変でした。 このドイツ語の原詩は、同じことを指すのに使われている言葉が違っていたりするので、意味が通じやすいように訳そうとすると、すんなりはいかず、 かなり行の順番を変えたりなどを...
  • The Voice Projektmusic-akeoさんのプロフィール
toraさん
  • 帰らざる青春の譜余話
  •  今回、トロイカを書くにあたって、色んな資料に目を通しました。 そこで、私が今まで信じていたトロイカの取り違え訳詞説が間違っていた事に初めて知らされました。  それだけでなく、私は日本共産党の歌声運動と思っていたのですが、実は、もっと根の深い背景があったんですね。 それは、楽団カチューシャとそれに続く合唱団白樺の...
  • 上野松太郎 小説toraさんのプロフィール
nyorizoさん
  • レディオガガ。
  • 彼の方が似てるぐらいだし。ブライアンメイって、いい奴なんだね。ところで、クィーンの曲はどれもこれも何度も聞いたことがあるんだけど、歌詞をあまり知らなかったという事に気付かされました。「レディオガガ」の訳詞が字幕で流れた時、映画の本筋とは関係ないんだけど、なんだかすごくジーンとしました。ざっくり言うとこんな感じ。「かつて僕は君から色んなことを教えてもらった。笑わせてもらったし、泣かされたりした。なのに、...
  • 早期退職ブログnyorizoさんのプロフィール

訳詞を含むブログ村メンバー

  •  
lam☆さん
まいさん
グレース・しんかいさん
  • ゴスペル・スープグレース・しんかいさんのプロフィール
  • ゴスペル音楽やシンガーについて、トリビアや、英語の歌詞、訳詞いろんな切り口で、文章を書いています。
仁宮亜希さん
simaさん